Abigail Lazkoz
Esconde la mano (2005)
Dibujo
114 x 208 cm
Abigail Lazkoz
Esconde la mano (2005)
Dibujo
114 x 208 cm
Abigail Lazkoz
Esconde la mano (2005)
Dibujo
114 x 208 cm
Abigail Lazkoz
Esconde la mano (2005)
Dibujo
114 x 208 cm
Jorge Galindo
100 dibujos negros
Instalación, técnica mixta sobre papel 100 x 70 cm c/u
«Sin título” de la serie Muerte (1996)
Óleo sobre lienzo
«Sin título” de la serie Muerte (1996)
Óleo sobre lienzo
Abigail Lazkoz
Esconde la mano (2005)
Dibujo
114 x 208 cm
¿Por qué temer al futuro? (2005)
Juego de 54 naipes
¿Por qué temer al futuro? (2005)
Juego de 54 naipes
¿Por qué temer al futuro? (2005)
Juego de 54 naipes
¿Por qué temer al futuro? (2005)
Juego de 54 naipes
¿Por qué temer al futuro? (2005)
Juego de 54 naipes
Fall of the idols (2011-2019)
Instalación escultórica
¿Por qué temer al futuro? (2005)
Juego de 54 naipes
Fall of the idols (2011-2019)
Instalación escultórica
Fall of the idols (2011-2019)
Instalación escultórica
Fall of the idols (2011-2019)
Instalación escultórica
Animales de compañía (2005)
Animación
2’ 51”
Animales de compañía (2005)
Animación
2’ 51”
Animales de compañía (2005)
Animación
2’ 51”
Brumaria Arts Collective
Violencias expandidas / Expanded Violences (Brumaria Works #3) (2015)
Lona
Medidas de ubicación específica
Colección MUSAC
Brumaria Arts Collective
Violencias expandidas / Expanded Violences (Brumaria Works #3) (2015)
Lona
Medidas de ubicación específica
Colección MUSAC
Brumaria Arts Collective
Violencias expandidas / Expanded Violences (Brumaria Works #3) (2015)
Lona
Medidas de ubicación específica
Colección MUSAC
Pablo Alonso
(Gijón, España, 1969)
Landung(2002)
Acrílico y tinta sobre lienzo
200 x 280 cm
Colección MUSAC
Pablo Alonso
(Gijón, España, 1969)
Landung(2002)
Acrílico y tinta sobre lienzo
200 x 280 cm
Colección MUSAC
Pablo Alonso
(Gijón, España, 1969)
Landung(2002)
Acrílico y tinta sobre lienzo
200 x 280 cm
Colección MUSAC
Ángel Mateo Charris
(Cartagena, Murcia, 1962)
Revolución(2002)
Óleo sobre lienzo
200 x 200 cm
Colección MUSAC.
Depósito de la Colección de Arte Contemporáneo de la JCyL
Ángel Mateo Charris
(Cartagena, Murcia, 1962)
Revolución(2002)
Óleo sobre lienzo
200 x 200 cm
Colección MUSAC.
Depósito de la Colección de Arte Contemporáneo de la JCyL
Ángel Mateo Charris
(Cartagena, Murcia, 1962)
Revolución(2002)
Óleo sobre lienzo
200 x 200 cm
Colección MUSAC.
Depósito de la Colección de Arte Contemporáneo de la JCyL
Alán Carrasco
(Burgos, España, 1986)
llégitime, nul et non avenu / Null und nichtig(2020)
2 impresiones sobre papel
48 x 39 cm c/u
Colección MUSAC
Alán Carrasco
(Burgos, España, 1986)
llégitime, nul et non avenu / Null und nichtig(2020)
2 impresiones sobre papel
48 x 39 cm c/u
Colección MUSAC
Gonzalo Elvira
(Neuquén, Argentina, 1971)
Lo imborrable (serie)(2017)
10 dibujos. Tinta sobre papel
70 x 50 cm c/u
Colección MUSAC
Gonzalo Elvira
(Neuquén, Argentina, 1971)
Lo imborrable (serie)(2017)
10 dibujos. Tinta sobre papel
70 x 50 cm c/u
Colección MUSAC
Gonzalo Elvira
(Neuquén, Argentina, 1971)
Lo imborrable (serie)(2017)
10 dibujos. Tinta sobre papel
70 x 50 cm c/u
Colección MUSAC
Marc Bijl
(Leerdam, Países Bajos, 1973)
Reason to believe(2004)
Instalación compuesta por 22 altavoces y 22 reproductores de CD
Medidas variables
Colección MUSAC
Marc Bijl
(Leerdam, Países Bajos, 1973)
Reason to believe(2004)
Instalación compuesta por 22 altavoces y 22 reproductores de CD
Medidas variables
Colección MUSAC
Marc Bijl
(Leerdam, Países Bajos, 1973)
Reason to believe(2004)
Instalación compuesta por 22 altavoces y 22 reproductores de CD
Medidas variables
Colección MUSAC
Ivan Grubanov
(Belgrado, Serbia, 1976)
Stages(2004-2005)
Pintura. Óleo sobre lienzo
Tríptico. 120 x 140 cm c/u
Colección MUSAC
Ivan Grubanov
(Belgrado, Serbia, 1976)
Stages(2004-2005)
Pintura. Óleo sobre lienzo
Tríptico. 120 x 140 cm c/u
Colección MUSAC
Ivan Grubanov
(Belgrado, Serbia, 1976)
Stages(2004-2005)
Pintura. Óleo sobre lienzo
Tríptico. 120 x 140 cm c/u
Colección MUSAC
Andreas Gursky(Leipzig, Alemania, 1955)
Ohne Titel XIII (Mexico) (2002)
Fotografía color
277 x 206 cm
Colección MUSAC
Andreas Gursky(Leipzig, Alemania, 1955)
Ohne Titel XIII (Mexico) (2002)
Fotografía color
277 x 206 cm
Colección MUSAC
Andreas Gursky(Leipzig, Alemania, 1955)
Ohne Titel XIII (Mexico) (2002)
Fotografía color
277 x 206 cm
Colección MUSAC
Cecylia Malik(Cracovia, Polonia, 1975)
Polish Mothers on Tree Stumps (2017)
2 fotografías color
100 x 65 cm c/u
Colección MUSAC
Cecylia Malik(Cracovia, Polonia, 1975)
Polish Mothers on Tree Stumps (2017)
2 fotografías color
100 x 65 cm c/u
Colección MUSAC
Máximo González(Paraná, Argentina, 1971)
De la serie Proyecto para la reutilización de vehículos obsoletos después de la extinción del petróleo
Citröen Ami8 / Pera (2002) 112 x 77 cmFiath Abath / Kiwi (2007) 74,5 x 55 cmHelicoptero / Uva (2007) 134 x 196 cm
Dibujo, grafito, acuarela y lápices de colores sobre papel
Colección MUSAC
Máximo González(Paraná, Argentina, 1971)
De la serie Proyecto para la reutilización de vehículos obsoletos después de la extinción del petróleo
Citröen Ami8 / Pera (2002) 112 x 77 cmFiath Abath / Kiwi (2007) 74,5 x 55 cmHelicoptero / Uva (2007) 134 x 196 cm
Dibujo, grafito, acuarela y lápices de colores sobre papel
Colección MUSAC
Máximo González(Paraná, Argentina, 1971)
De la serie Proyecto para la reutilización de vehículos obsoletos después de la extinción del petróleo
Citröen Ami8 / Pera (2002) 112 x 77 cmFiath Abath / Kiwi (2007) 74,5 x 55 cmHelicoptero / Uva (2007) 134 x 196 cm
Dibujo, grafito, acuarela y lápices de colores sobre papel
Colección MUSAC
Allan Sekula(Erie, EE. UU., 1951 – Los Ángeles, EE. UU., 2013)
De la serie Black Tide (Marea Negra). Fragments for an Opera (Fragmentos de una ópera) (2002-2003)
10 fotografías color
Medidas variables
Colección MUSAC
Pepe Espaliú(Córdoba, España, 1955 – Córdoba, España, 1993)
Carrying XI (1992)
Escultura. Hierro
149 x 52 x 140 cm
Colección MUSAC
Pepe Espaliú(Córdoba, España, 1955 – Córdoba, España, 1993)
Carrying XI (1992)
Escultura. Hierro
149 x 52 x 140 cm
Colección MUSAC
Pepe Espaliú(Córdoba, España, 1955 – Córdoba, España, 1993)
Carrying XI (1992)
Escultura. Hierro
149 x 52 x 140 cm
Colección MUSAC
Pepe Espaliú(Córdoba, España, 1955 – Córdoba, España, 1993)
Carrying XI (1992)
Escultura. Hierro
149 x 52 x 140 cm
Colección MUSAC
Eulália Valldosera(Vilafranca del Penedès, Barcelona, España, 1963)
Estantería para un lavabo de hospital (1992)
Instalación compuesta por proyector de diapositivas, armario de lavabo, espejos, estantes y varios objetos
230 x 450 cm
Colección MUSAC
Eulália Valldosera(Vilafranca del Penedès, Barcelona, España, 1963)
Estantería para un lavabo de hospital (1992)
Instalación compuesta por proyector de diapositivas, armario de lavabo, espejos, estantes y varios objetos
230 x 450 cm
Colección MUSAC
Juan Pérez Agirregoikoa(San Sebastián, España, 1963)
America Democracia Tour (2005)
Pintura. Acrílico sobre tela
Díptico. 320 x 200 cm c/u
Colección MUSAC
François Bucher(Calí, Colombia, 1972)
Balance en blanco (pensar es olvidar diferencias) (2002)
Vídeo color y sonido. 32’
Edición: 1/6 + 2 P.A.
Colección MUSAC
Juan Pérez Agirregoikoa(San Sebastián, España, 1963)
America Democracia Tour (2005)
Pintura. Acrílico sobre tela
Díptico. 320 x 200 cm c/u
Colección MUSAC
François Bucher(Calí, Colombia, 1972)
Balance en blanco (pensar es olvidar diferencias) (2002)
Vídeo color y sonido. 32’
Edición: 1/6 + 2 P.A.
Colección MUSAC
Shirana Shabazi(Teherán, Irán, 1974)
Goftare Nik/Good Words (1998–2002)
Instalación compuesta por 21 fotografías color
Medidas variables
Colección MUSAC
Shirana Shabazi(Teherán, Irán, 1974)
Goftare Nik/Good Words (1998–2002)
Instalación compuesta por 21 fotografías color
Medidas variables
Colección MUSAC
Luc Delahaye(Tours, Francia, 1962)
Jenin Refugee Camp (2002)
Kabul Road (2001)
Fotografía color
111 x 241 cm c/u
Edición 3/5Colección MUSAC
Luc Delahaye(Tours, Francia, 1962)
Jenin Refugee Camp (2002)
Kabul Road (2001)
Fotografía color
111 x 241 cm c/u
Edición 3/5Colección MUSAC
Luc Delahaye(Tours, Francia, 1962)
Jenin Refugee Camp (2002)
Kabul Road (2001)
Fotografía color
111 x 241 cm c/u
Edición 3/5Colección MUSAC
Gervasio Sánchez(Córdoba, España, 1959)
Desaparecidos (2010)
7 fotografías B/N
Medidas variables
Edición 3/5Colección MUSAC
Gervasio Sánchez(Córdoba, España, 1959)
Desaparecidos (2010)
7 fotografías B/N
Medidas variables
Edición 3/5Colección MUSAC
Joan Fontcuberta(Barcelona, España, 1955)
Googlegrama: 11–S (2005) Impresión digital
123 x 192 cm
Edición 3/5Colección MUSAC
Joan Fontcuberta(Barcelona, España, 1955)
Googlegrama: 11–S (2005) Impresión digital
123 x 192 cm
Edición 3/5Colección MUSAC
Joan Fontcuberta(Barcelona, España, 1955)
Googlegrama: 11–S (2005) Impresión digital
123 x 192 cm
Edición 3/5Colección MUSAC
Simeón Sáiz Ruiz(Cuenca, España, 1956)
Carretera entre Prizren y Djakovica cerca de Meja, el 14 de abril de 1999, 2003Pintura. Óleo sobre lienzo
240 x 390 cm
Edición 3/5Colección MUSAC
Simeón Sáiz Ruiz(Cuenca, España, 1956)
Carretera entre Prizren y Djakovica cerca de Meja, el 14 de abril de 1999, 2003Pintura. Óleo sobre lienzo
240 x 390 cm
Edición 3/5Colección MUSAC
Ángel de la Rubia(Oviedo, España, 1981)
BiH(2005)24 fotografías color
64 x 80 cm c/uColección MUSAC
Ángel de la Rubia(Oviedo, España, 1981)
BiH(2005)24 fotografías color
64 x 80 cm c/uColección MUSAC
Ramón Mateos(Madrid, España, 1968)
Un paso adelante dos atrás(2007)Vídeo instalación de 9 canales de vídeo color y sonido
Medidas de instalación específicasColección MUSAC
Brumaria Arts Collective
Violencias expandidas / Expanded Violences (Brumaria Works #3) (2015)
Lona
Medidas de ubicación específica
Colección MUSAC
Ramón Mateos(Madrid, España, 1968)
Un paso adelante dos atrás(2007)Vídeo instalación de 9 canales de vídeo color y sonido
Medidas de instalación específicasColección MUSAC
Brumaria Arts Collective
Violencias expandidas / Expanded Violences (Brumaria Works #3) (2015)
Lona
Medidas de ubicación específica
Colección MUSAC
Ramón Mateos(Madrid, España, 1968)
Un paso adelante dos atrás(2007)Vídeo instalación de 9 canales de vídeo color y sonido
Medidas de instalación específicasColección MUSAC
Brumaria Arts Collective
Violencias expandidas / Expanded Violences (Brumaria Works #3) (2015)
Lona
Medidas de ubicación específica
Colección MUSAC
Ramón Mateos(Madrid, España, 1968)
Un paso adelante dos atrás(2007)Vídeo instalación de 9 canales de vídeo color y sonido
Medidas de instalación específicasColección MUSAC
Brumaria Arts Collective
Violencias expandidas / Expanded Violences (Brumaria Works #3) (2015)
Lona
Medidas de ubicación específica
Colección MUSAC
Fiona Tan(Pekan Baru, Indonesia, 1966)
Countenance (2002)
Video–instalación de 4 canales de vídeo blanco y negro y sonido
Medidas variables
Colección MUSAC
Fiona Tan(Pekan Baru, Indonesia, 1966)
Countenance (2002)
Video–instalación de 4 canales de vídeo blanco y negro y sonido
Medidas variables
Colección MUSAC
Proyecto otro país: ese espacio en medio es una intervención realizada específicamente a partir de objetos recogidos en León. Alude a la complejidad de emociones asociadas al desplazamiento que emana de una necesidad vital de cambio: fugacidad, pertenencia, nostalgia y la sensación de vivir en ese espacio en medio en el que se experimentan emociones ambiguas.. Ser extranjero en tu tierra de adopción y ser extraño en tu lugar de origen, estar integrándose en un nuevo entorno mientras se continúa anhelando el hogar que queda atrás. Una salida o una llegada, una despedida o una bienvenida, aquí o allá, es decir, una superposición de imaginarios: la madre tierra y la tierra nueva, la memoria y el olvido, el entonces y el ahora, el sueño y la vida cotidiana..
Project Another Country: That Space in Between is a site-specific intervention made from objects collected in León. It alludes to the complexity of emotions associated with displacement emanating from a vital need for change: transience, belonging, nostalgia, and the sensation of living in that space in between in which ambiguous emotions are experienced. Being a foreigner in an adopted land and a stranger in one’s birthplace, being integrated into a new environment while continuing to yearn for the home that was left behind. A departure or an arrival, a farewell or a welcome, here or there, that is, a superimposition of images: the motherland and the new land, memory and oblivion, then and now, dreams and everyday life.
Proyecto otro país: ese espacio en medio es una intervención realizada específicamente a partir de objetos recogidos en León. Alude a la complejidad de emociones asociadas al desplazamiento que emana de una necesidad vital de cambio: fugacidad, pertenencia, nostalgia y la sensación de vivir en ese espacio en medio en el que se experimentan emociones ambiguas.. Ser extranjero en tu tierra de adopción y ser extraño en tu lugar de origen, estar integrándose en un nuevo entorno mientras se continúa anhelando el hogar que queda atrás. Una salida o una llegada, una despedida o una bienvenida, aquí o allá, es decir, una superposición de imaginarios: la madre tierra y la tierra nueva, la memoria y el olvido, el entonces y el ahora, el sueño y la vida cotidiana..
Project Another Country: That Space in Between is a site-specific intervention made from objects collected in León. It alludes to the complexity of emotions associated with displacement emanating from a vital need for change: transience, belonging, nostalgia, and the sensation of living in that space in between in which ambiguous emotions are experienced. Being a foreigner in an adopted land and a stranger in one’s birthplace, being integrated into a new environment while continuing to yearn for the home that was left behind. A departure or an arrival, a farewell or a welcome, here or there, that is, a superimposition of images: the motherland and the new land, memory and oblivion, then and now, dreams and everyday life.
Proyecto otro país: ese espacio en medio es una intervención realizada específicamente a partir de objetos recogidos en León. Alude a la complejidad de emociones asociadas al desplazamiento que emana de una necesidad vital de cambio: fugacidad, pertenencia, nostalgia y la sensación de vivir en ese espacio en medio en el que se experimentan emociones ambiguas.. Ser extranjero en tu tierra de adopción y ser extraño en tu lugar de origen, estar integrándose en un nuevo entorno mientras se continúa anhelando el hogar que queda atrás. Una salida o una llegada, una despedida o una bienvenida, aquí o allá, es decir, una superposición de imaginarios: la madre tierra y la tierra nueva, la memoria y el olvido, el entonces y el ahora, el sueño y la vida cotidiana..
Project Another Country: That Space in Between is a site-specific intervention made from objects collected in León. It alludes to the complexity of emotions associated with displacement emanating from a vital need for change: transience, belonging, nostalgia, and the sensation of living in that space in between in which ambiguous emotions are experienced. Being a foreigner in an adopted land and a stranger in one’s birthplace, being integrated into a new environment while continuing to yearn for the home that was left behind. A departure or an arrival, a farewell or a welcome, here or there, that is, a superimposition of images: the motherland and the new land, memory and oblivion, then and now, dreams and everyday life.
Bound (2022)
Instalación de ubicación específica / Site-specific installation
Materiales en desuso y objetos reciclados, modificados y ensamblados nuevamente por la pareja artística en la sala 1 del MUSAC entre el 25 de abril y el 21 de mayo.
Un barco en movimiento surca la sala del museo. Se trata de una gran instalación artística cuyo título Bound destaca por su riqueza de significados. En inglés “bound” hace referencia al vínculo, a la unión, pero también al camino, al destino y a las obligaciones. La instalación adquiere reminiscencias históricas, entre las que se subraya la del Galeón de Manila, ejemplo temprano de la globalización y símbolo de movimiento incesante; de las personas y mercancías; del intercambio de recursos.Los materiales que forman la propuesta han sido recuperados gracias a la colaboración del equipo de la concejalía de Desarrollo Urbano del Ayto. de León, Cáritas, Comparte León, Moda Re-, así como de las personas que trabajan en el MUSAC. Estos objetos simbolizan lo que sus propietarios eligen traer o dejar atrás. Como si de un viaje hacia una nueva vida se tratase, su forma también quiere reflejar los diferentes caminos que toman los fragmentos que componen esta escultura, que, gracias al compromiso de los artistas, adquieren un nuevo significado que, a su vez, se verá multiplicado por las experiencias de las personas que la contemplan.
Discarded material and objects that have been recycled, remodeled and assembled by the artist couple between April 25 and May 21, 2022.
A ship in motion sails through the museum gallery. It is a large artistic installation whose title Bound stands out for its wealth of meanings. In English “bound” refers to a link, a union, but also to a path, a destination and obligations. The installation acquires historical reminiscences, among which the Manila Galleon stands out, an early example of globalization and a symbol of incessant movement; of people and goods; of resource sharing.The materials that make up the proposal have been recovered thanks to the collaboration of the team from the Department of Urban Development of the City Hall of León, Cáritas, Comparte León, Moda Re-, as well as the people who work at MUSAC. These objects symbolize what their owners choose to bring or leave behind. As if it were a journey towards a new life, its shape also wants to reflect the different paths of the fragments that make up this sculpture, which, thanks to the commitment of the artists, acquire a new meaning that, in turn, will be multiplied by the experiences of the people who contemplate it.
Línea de horizonte / Horizon Line (2017-2022)
Postales / Postcards 10,5 x 14,80 cm c/u / 10.5 x 14.8 cm each
Postales con imágenes del mar abierto enlazadas a través de sus líneas de horizonte rodean el perímetro de la sala. Se trata de fotografías anónimas de paisajes marítimos que han sido extraídas de Internet. Sus tonalidades abarcan una infinidad de situaciones distintas, como sucede con cada nuevo amanecer.
Las imágenes han sido adaptadas por Isabel & Alfredo Aquilizan. Con ellas, sugieren movimiento, el de la tierra, el del paso del tiempo, el de un océano en el que una gran embarcación se desplaza. No hay indicación de los puntos cardinales, el movimiento y el desplazamiento se sitúan como un fenómeno global. La obra quiere representar la infinitud del mundo y la finitud de los límites y alcances humanos.
Postcards with images of the open sea linked through its horizon lines surround the perimeter of the room. These are anonymous photographs of maritime landscapes, that have been extracted from the Internet. Their shades cover an infinity of situations, those that happen with each new sunrise.
The images have been adapted by Isabel & Alfredo Aquilizan. With them, they suggest movement, that of the earth, that of the passage of time, that of an ocean in which a large boat moves. There is no indication of the cardinal points, as movement and displacement are situated as a global phenomenon. The work wants to represent the infinity of the world and the finitude of human limits and scope.
Bound (2022)
Instalación de ubicación específica / Site-specific installation
Materiales en desuso y objetos reciclados, modificados y ensamblados nuevamente por la pareja artística en la sala 1 del MUSAC entre el 25 de abril y el 21 de mayo.
Un barco en movimiento surca la sala del museo. Se trata de una gran instalación artística cuyo título Bound destaca por su riqueza de significados. En inglés “bound” hace referencia al vínculo, a la unión, pero también al camino, al destino y a las obligaciones. La instalación adquiere reminiscencias históricas, entre las que se subraya la del Galeón de Manila, ejemplo temprano de la globalización y símbolo de movimiento incesante; de las personas y mercancías; del intercambio de recursos.Los materiales que forman la propuesta han sido recuperados gracias a la colaboración del equipo de la concejalía de Desarrollo Urbano del Ayto. de León, Cáritas, Comparte León, Moda Re-, así como de las personas que trabajan en el MUSAC. Estos objetos simbolizan lo que sus propietarios eligen traer o dejar atrás. Como si de un viaje hacia una nueva vida se tratase, su forma también quiere reflejar los diferentes caminos que toman los fragmentos que componen esta escultura, que, gracias al compromiso de los artistas, adquieren un nuevo significado que, a su vez, se verá multiplicado por las experiencias de las personas que la contemplan.
Discarded material and objects that have been recycled, remodeled and assembled by the artist couple between April 25 and May 21, 2022.
A ship in motion sails through the museum gallery. It is a large artistic installation whose title Bound stands out for its wealth of meanings. In English “bound” refers to a link, a union, but also to a path, a destination and obligations. The installation acquires historical reminiscences, among which the Manila Galleon stands out, an early example of globalization and a symbol of incessant movement; of people and goods; of resource sharing.The materials that make up the proposal have been recovered thanks to the collaboration of the team from the Department of Urban Development of the City Hall of León, Cáritas, Comparte León, Moda Re-, as well as the people who work at MUSAC. These objects symbolize what their owners choose to bring or leave behind. As if it were a journey towards a new life, its shape also wants to reflect the different paths of the fragments that make up this sculpture, which, thanks to the commitment of the artists, acquire a new meaning that, in turn, will be multiplied by the experiences of the people who contemplate it.
Línea de horizonte / Horizon Line (2017-2022)
Postales / Postcards 10,5 x 14,80 cm c/u / 10.5 x 14.8 cm each
Postales con imágenes del mar abierto enlazadas a través de sus líneas de horizonte rodean el perímetro de la sala. Se trata de fotografías anónimas de paisajes marítimos que han sido extraídas de Internet. Sus tonalidades abarcan una infinidad de situaciones distintas, como sucede con cada nuevo amanecer.
Las imágenes han sido adaptadas por Isabel & Alfredo Aquilizan. Con ellas, sugieren movimiento, el de la tierra, el del paso del tiempo, el de un océano en el que una gran embarcación se desplaza. No hay indicación de los puntos cardinales, el movimiento y el desplazamiento se sitúan como un fenómeno global. La obra quiere representar la infinitud del mundo y la finitud de los límites y alcances humanos.
Postcards with images of the open sea linked through its horizon lines surround the perimeter of the room. These are anonymous photographs of maritime landscapes, that have been extracted from the Internet. Their shades cover an infinity of situations, those that happen with each new sunrise.
The images have been adapted by Isabel & Alfredo Aquilizan. With them, they suggest movement, that of the earth, that of the passage of time, that of an ocean in which a large boat moves. There is no indication of the cardinal points, as movement and displacement are situated as a global phenomenon. The work wants to represent the infinity of the world and the finitude of human limits and scope.
Bound (2022)
Instalación de ubicación específica / Site-specific installation
Materiales en desuso y objetos reciclados, modificados y ensamblados nuevamente por la pareja artística en la sala 1 del MUSAC entre el 25 de abril y el 21 de mayo.
Un barco en movimiento surca la sala del museo. Se trata de una gran instalación artística cuyo título Bound destaca por su riqueza de significados. En inglés “bound” hace referencia al vínculo, a la unión, pero también al camino, al destino y a las obligaciones. La instalación adquiere reminiscencias históricas, entre las que se subraya la del Galeón de Manila, ejemplo temprano de la globalización y símbolo de movimiento incesante; de las personas y mercancías; del intercambio de recursos.Los materiales que forman la propuesta han sido recuperados gracias a la colaboración del equipo de la concejalía de Desarrollo Urbano del Ayto. de León, Cáritas, Comparte León, Moda Re-, así como de las personas que trabajan en el MUSAC. Estos objetos simbolizan lo que sus propietarios eligen traer o dejar atrás. Como si de un viaje hacia una nueva vida se tratase, su forma también quiere reflejar los diferentes caminos que toman los fragmentos que componen esta escultura, que, gracias al compromiso de los artistas, adquieren un nuevo significado que, a su vez, se verá multiplicado por las experiencias de las personas que la contemplan.
Discarded material and objects that have been recycled, remodeled and assembled by the artist couple between April 25 and May 21, 2022.
A ship in motion sails through the museum gallery. It is a large artistic installation whose title Bound stands out for its wealth of meanings. In English “bound” refers to a link, a union, but also to a path, a destination and obligations. The installation acquires historical reminiscences, among which the Manila Galleon stands out, an early example of globalization and a symbol of incessant movement; of people and goods; of resource sharing.The materials that make up the proposal have been recovered thanks to the collaboration of the team from the Department of Urban Development of the City Hall of León, Cáritas, Comparte León, Moda Re-, as well as the people who work at MUSAC. These objects symbolize what their owners choose to bring or leave behind. As if it were a journey towards a new life, its shape also wants to reflect the different paths of the fragments that make up this sculpture, which, thanks to the commitment of the artists, acquire a new meaning that, in turn, will be multiplied by the experiences of the people who contemplate it.
Línea de horizonte / Horizon Line (2017-2022)
Postales / Postcards 10,5 x 14,80 cm c/u / 10.5 x 14.8 cm each
Postales con imágenes del mar abierto enlazadas a través de sus líneas de horizonte rodean el perímetro de la sala. Se trata de fotografías anónimas de paisajes marítimos que han sido extraídas de Internet. Sus tonalidades abarcan una infinidad de situaciones distintas, como sucede con cada nuevo amanecer.
Las imágenes han sido adaptadas por Isabel & Alfredo Aquilizan. Con ellas, sugieren movimiento, el de la tierra, el del paso del tiempo, el de un océano en el que una gran embarcación se desplaza. No hay indicación de los puntos cardinales, el movimiento y el desplazamiento se sitúan como un fenómeno global. La obra quiere representar la infinitud del mundo y la finitud de los límites y alcances humanos.
Postcards with images of the open sea linked through its horizon lines surround the perimeter of the room. These are anonymous photographs of maritime landscapes, that have been extracted from the Internet. Their shades cover an infinity of situations, those that happen with each new sunrise.
The images have been adapted by Isabel & Alfredo Aquilizan. With them, they suggest movement, that of the earth, that of the passage of time, that of an ocean in which a large boat moves. There is no indication of the cardinal points, as movement and displacement are situated as a global phenomenon. The work wants to represent the infinity of the world and the finitude of human limits and scope.
Bound (2022)
Instalación de ubicación específica / Site-specific installation
Materiales en desuso y objetos reciclados, modificados y ensamblados nuevamente por la pareja artística en la sala 1 del MUSAC entre el 25 de abril y el 21 de mayo.
Un barco en movimiento surca la sala del museo. Se trata de una gran instalación artística cuyo título Bound destaca por su riqueza de significados. En inglés “bound” hace referencia al vínculo, a la unión, pero también al camino, al destino y a las obligaciones. La instalación adquiere reminiscencias históricas, entre las que se subraya la del Galeón de Manila, ejemplo temprano de la globalización y símbolo de movimiento incesante; de las personas y mercancías; del intercambio de recursos.Los materiales que forman la propuesta han sido recuperados gracias a la colaboración del equipo de la concejalía de Desarrollo Urbano del Ayto. de León, Cáritas, Comparte León, Moda Re-, así como de las personas que trabajan en el MUSAC. Estos objetos simbolizan lo que sus propietarios eligen traer o dejar atrás. Como si de un viaje hacia una nueva vida se tratase, su forma también quiere reflejar los diferentes caminos que toman los fragmentos que componen esta escultura, que, gracias al compromiso de los artistas, adquieren un nuevo significado que, a su vez, se verá multiplicado por las experiencias de las personas que la contemplan.
Discarded material and objects that have been recycled, remodeled and assembled by the artist couple between April 25 and May 21, 2022.
A ship in motion sails through the museum gallery. It is a large artistic installation whose title Bound stands out for its wealth of meanings. In English “bound” refers to a link, a union, but also to a path, a destination and obligations. The installation acquires historical reminiscences, among which the Manila Galleon stands out, an early example of globalization and a symbol of incessant movement; of people and goods; of resource sharing.The materials that make up the proposal have been recovered thanks to the collaboration of the team from the Department of Urban Development of the City Hall of León, Cáritas, Comparte León, Moda Re-, as well as the people who work at MUSAC. These objects symbolize what their owners choose to bring or leave behind. As if it were a journey towards a new life, its shape also wants to reflect the different paths of the fragments that make up this sculpture, which, thanks to the commitment of the artists, acquire a new meaning that, in turn, will be multiplied by the experiences of the people who contemplate it.
Línea de horizonte / Horizon Line (2017-2022)
Postales / Postcards 10,5 x 14,80 cm c/u / 10.5 x 14.8 cm each
Postales con imágenes del mar abierto enlazadas a través de sus líneas de horizonte rodean el perímetro de la sala. Se trata de fotografías anónimas de paisajes marítimos que han sido extraídas de Internet. Sus tonalidades abarcan una infinidad de situaciones distintas, como sucede con cada nuevo amanecer.
Las imágenes han sido adaptadas por Isabel & Alfredo Aquilizan. Con ellas, sugieren movimiento, el de la tierra, el del paso del tiempo, el de un océano en el que una gran embarcación se desplaza. No hay indicación de los puntos cardinales, el movimiento y el desplazamiento se sitúan como un fenómeno global. La obra quiere representar la infinitud del mundo y la finitud de los límites y alcances humanos.
Postcards with images of the open sea linked through its horizon lines surround the perimeter of the room. These are anonymous photographs of maritime landscapes, that have been extracted from the Internet. Their shades cover an infinity of situations, those that happen with each new sunrise.
The images have been adapted by Isabel & Alfredo Aquilizan. With them, they suggest movement, that of the earth, that of the passage of time, that of an ocean in which a large boat moves. There is no indication of the cardinal points, as movement and displacement are situated as a global phenomenon. The work wants to represent the infinity of the world and the finitude of human limits and scope.